18:43

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
В пятницу ни свет ни заря уехали из дому и вернулись только сегодня.))
Снова побывали в Белой Церкви, в парке "Александрия". На этот раз попали в зоопарк на территории парка. По-хорошему, его надо бы назвать птичником - такой коллекции куриных (4 вида павлинов, без счёта - голубей, фазанов, попугаев; собственно куры разные, перепела, страусы, сова) я давно не видел в одном месте. Канюки, один волк, один лис, три недоенота (енотовидные собаки двух видов - при завлекательной рекламе "покорми енота" :bubu: ), барсук, козы-бараны, гуси-утки-лебеди, ишак, кони, пони, нутрии, кролики, белки, морские свинки, фретки, черепахи.
Добыли новых перьев, среди них - одно огромное страусиное. В этом зоопарке их почти совсем не собирают, так что всё, что выпало за пределы клеток, было нашим))
В самом парке видели громадных улиток, ужа (он увидел нас раньше, чем мы его, и разумно драпанул прочь), огромное количество необычных лесных певчих птиц, почти ручных. Крохотную лягушку. Совсем не было белок. Забавное наблюдали в пруду: среди цветущих белых кувшинок, очень красивых, многолепестковых, подплыли к берегу, завидев нас, три утки. И пока они лавировали меж листьями, думая, плыть к нам за кормом или от нас, из-под кувшинок вынырнул огромный карп кои и одну из уток схватил за ногу. Какой кряк поднялся! :lol: Неожиданное нападение из глубин.
Ещё видели в парке крашеных голубей. Впервые наблюдал вживую. Голубые, жёлтые, рыжие, красные, зелёные, фиолетовые. Пятнистые.
У лириодендрона застали последние облетающие цветки, так что толком и не полюбовались на тюльпанное дерево.

По возвращении перебазировались к Фезер на дачу, собирали персики-клубнику-крыжовник, на большом экране смотрели Тора и половину Мстителей. На украинском. С комментариями по ходу. Была ещё вторая половина Мстителей и второй Тор, но в 3 часа ночи мы решили оставить их на следующий раз.
Большой экран - это классно. :3 Удалось рассмотреть в подробностях архитектуру Асгарда, его обилие трикселей в интерьере, цветочные и зелёные сады на крышах зданий, каналы, бассейны и рукотворные водопады, и Ётунхейм (оказалось, что среди ледяных и каменных глыб в нём есть вполне себе дома-высотки - ётуны вовсе не в пещерах живут, а вполне цивилизованно).
Уловил-таки момент, когда портал в Мстителях сконденсировался под потолком.
Подтвердил свою догадку, что Локи выскользнул из ремней и пытался выпрыгнуть из квинджета мимо Тора, когда тот вошёл. Но куда там!
Понял, что таки полезно пересматривать все фильмы в украинском и русском дубляже: половину удачней переводят одни, половину другие. А кое с чем не справляются ни те, ни те.

Вообще много всего вспомнил - идей, предположений, отсылок. Уррр. Люблю такое времяпрепровождение)
Хорошие получились выходные.

@темы: дес быт, Локи из Асгарда

Комментарии
26.06.2016 в 19:00

Удалось рассмотреть в подробностях архитектуру Асгарда, его обилие трикселей в интерьере, цветочные и зелёные сады на крышах зданий, каналы, бассейны и рукотворные водопады, и Ётунхейм (оказалось, что среди ледяных и каменных глыб в нём есть вполне себе дома-высотки - ётуны вовсе не в пещерах живут, а вполне цивилизованно)

Очень интересно :)
26.06.2016 в 19:17

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
27.06.2016 в 08:52

темний маг і українець
пытался выпрыгнуть из квинджета мимо Тора
Тор стоял четко со стороны выхода, Локи метнулся как-то в сторону кабины, подальше от него, но и от выхода. Это как я разглядел

А вообще согласен, хорошие выходные :buddy:
27.06.2016 в 11:51

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
Feather in broom, я к тому, что как только потребовалось, он избавился от ремней и попробовал выйти. Т.е. ещё одно подтверждение, что он мог сделать это в любой момент, если бы захотел.))

:buddy:
27.06.2016 в 12:28

темний маг і українець
Старскрим, включил фильм, специально посмотрел еще раз. Тор вырывает Локи из ремней, вздергивает с сиденья. Локи пытается метнуться в сторону, но Тор его хватает.
Кстати мы говорили про разговор Тора и Локи и фразу русского перевода "у меня нет дома". Я посмотрел в оригинале с англ. субтитрами - я был прав, Локи говорит просто "I don't have it" и возникает вопрос к какой из фраз Тора это относится, к тессеракту или дому. Кстати Тор эпично говорит приказным тоном в настоящем времени "Ты оставляешь эту мечту. Ты возвращаешься домой", странно что переводы сделаны в будущем времени и Тор его вроде как уговаривает, в оригинале он приказывает и это очень мерзко звучит :-/
27.06.2016 в 13:24

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
Feather in broom, я так думал эти четыре года, но смотри, в предыдущем кадре с Локи он сам тянется к ремням - видимо, чтобы заранее отщёлкнуть, дабы им ремни не рвали. И движение они начинают одновременно: Локи - прочь и Тор - к нему.

Я посмотрел в оригинале с англ. субтитрами - я был прав, Локи говорит просто "I don't have it" и возникает вопрос к какой из фраз Тора это относится, к тессеракту или дому.
Вот да, это великолепный момент, который в полной мере не передаёт ни один перевод.

Кстати Тор эпично говорит приказным тоном в настоящем времени "Ты оставляешь эту мечту. Ты возвращаешься домой", странно что переводы сделаны в будущем времени и Тор его вроде как уговаривает, в оригинале он приказывает и это очень мерзко звучит
Это Тор. Он всегда так говорил с Локи. :facepalm: Теперь я понимаю, что и мувиверсе, не только в комиксах.
27.06.2016 в 13:44

темний маг і українець
Старскрим, перекрутил еще два раза - вообще запутался, не могу толком рассмотреть Х)
27.06.2016 в 13:54

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
Feather in broom, может, в следующий раз на даче отдельно пересмотрим эту сцену))) Затем и нужен большой экран Х)
27.06.2016 в 14:24

Кстати Тор эпично говорит приказным тоном в настоящем времени "Ты оставляешь эту мечту. Ты возвращаешься домой", странно что переводы сделаны в будущем времени и Тор его вроде как уговаривает, в оригинале он приказывает и это очень мерзко звучит

А в Торе-2 вообще плохо общаются( Но Тор же столько раз нарывался из-за него!

я так думал эти четыре года, но смотри

Ну, это не Звездные войны, где можно сказать "Я тоже так думал 20 лет" :) Но все равно - звучит!

Локи говорит просто "I don't have it"

А на что это ответ?))

27.06.2016 в 15:24

темний маг і українець
А на что это ответ?)
Это когда Тор только появился и забрал Локи у Старка и кэпа.
Тор говорит: Отдай тессеракт, откажись от планов, возвращайся домой. А Локи ему: I don't have it
27.06.2016 в 15:34

А, точно :)
Получается, он мог иметь в виду "А у меня нету его"(тессеракта), как он, типа, его отдаст?
Но голос вроде грустный..
Ну и перевели бы так! Нет, иногда лучше с дополнениями от дубляжа, но не здесь
27.06.2016 в 15:49

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
Анастасия Гарде, у Локи есть прозвище "Серебряный язычок", оно говорит о его способности мастерски играть словами. Почему так сложно с ним переводить комиксы: у него каждая вторая реплика имеет два-три значения, которые по-русски просто ну никак не передашь. Большую часть я находил, как обыграть, но иногда оставалось только писать сноски.
Так что он отвечает одновременно на оба вопроса, потому и вид такой - позволяет Тору самому выбрать, на каком варианте сделать акцент (как в "казнить нельзя помиловать": "мне некуда возвращаться" или "хочу вернуться, но не могу, не на чем"). И Тор хватается за Мьёлльнир, потому что в растерянности, не знает, как на это реагировать, а в любой непонятной ситуации - бей молотом, потом разберёшься. Х) То есть этой одной фразой Локи и запутывает, и выясняет отношение к себе.
Эту способность я в нём обожаю Х)
27.06.2016 в 15:58

темний маг і українець
Ну и перевели бы так!
прелесть в том, что русские перевели "у меня нет дома", а украинцы - "у меня нет тессеракта", хотя логичнее было бы сказать как в оригинале "у меня его нет" и сохранить неоднозначность кого его
27.06.2016 в 16:00

Тор хватается за Мьёлльнир, потому что в растерянности, не знает, как на это реагировать, а в любой непонятной ситуации - бей молотом, потом разберёшься. Х)

Действительно!

То есть этой одной фразой Локи и запутывает, и выясняет отношение к себе.

А! Точно :)))
Если ответит "Как нет тессеракта? Ну ты ******!", то думает больше о тессеракте..
27.06.2016 в 16:10

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
Feather in broom, прелесть в том, что русские перевели "у меня нет дома", а украинцы - "у меня нет тессеракта", хотя логичнее было бы сказать как в оригинале "у меня его нет" и сохранить неоднозначность кого его
Вот-вот!

А! Точно ))
Если ответит "Как нет тессеракта? Ну ты ******!", то думает больше о тессеракте..

Вроде того. И тут, практически в момент истины, вмешался Старк. И ну сразу хамить: "Не трогай мои вещи!"
Вообще смертные обнаглели, к богам относятся как к предметам обстановки. Что Джейн: "Я забыла кое-что в больнице!", - что это бородатое чучело. Давно Армагеддон им никто не устраивал :smirk:
29.06.2016 в 18:08

Кстати, разговор перед "передачей Эфира".

Неужели ты не доверяешь мне, брат?

Would you?

No, i wouldnt

Можно перевести не только - "А ты бы доверял?", но и "А ты будешь?" (ну, делать что-то такое опять)
29.06.2016 в 20:05

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
Анастасия Гарде, да, вот тоже двусмысленность)
27.07.2016 в 10:57

А еще неправильный перевод.
Cell - это клетка, а не тюрьма. Gentle - скорее мягко, чем нежно. Rage - ярость, а не гнев. И т.д.
27.07.2016 в 11:15

темний маг і українець
Cell - это клетка, а не тюрьма. Gentle - скорее мягко, чем нежно
вот позвольте не согласится. В американском английском "cell" вполне себе употребляют в значении тюремной камеры, как и "gentle" со смыслом "нежно"
27.07.2016 в 11:25

Но а "tender"?)) В этом и сложность, имхо
27.07.2016 в 13:02

Молчание - золото. Но иногда - очень низкой пробы!
Анастасия Гарде, что cell может употребляться в смысле тюремной ячейки - 100%. Есть фильм "The cell", и речь в нём идёт именно о заключении. Плюс разница оттенков смысла между британским английским и американским. Плюс собственно многозначность одного слова - его характеризуют через ряд синонимов, не отдавая предпочтение какому-то одному, и переводчики выбирают из них не только по смыслу, но и по размеру, например, слова - чтобы шевеление губ актёра на экране совпадало с тем, что звучит.
Но таки оба перевода далеки от идеала. Как-то я раньше был о нашем куда лучшего мнения, а теперь тоже вижу ляпы.